…мужик не перекрестится

Пока гром не грянет, мужик не перекрестится — констатация того, что люди ленивы и не предусмотрительны, идут вслед за событиями, а не опережая их; предпочитают полагаться на случай, на судьбу, а не формировать её; не думать, анализировать ситуацию, моделировать грядущие события, чтобы встретить их последствия во всеоружии, а пускать дело на самотек, как кривая вывезет

Смысл пословицы «пока гром не грянет, мужик не перекрестится» подчёркивает её английский аналог: Don’t shut the stable door when the steed is stolen (когда лошадь украли, поздно запирать конюшню)

Синонимы выражения «пока гром не грянет, мужик не перекрестится»

  • На охоту ехать — собак кормить
  • Когда коней седлать, тогда овсянку завариват
  • Пока не клюнет жаренный петух
  • На авось
  • Авось да как-нибудь до добра не доведут
  • Как кривая вывезет
  • Готовь летом сани, а зимой телегу
  • Кто авосьничает, тот и постничает

Использование поговорки в литературе

«Формула «пока гром не грянет» получила в нашей исторической жизни какое-то роковое значение» (А. И. Шингарев. «Новая Дума и старые думы»)
«Гром не грянет ― мужик не перекрестится», а это известие было положительно громом для Воскресенского и Глаши, оно не только ошеломило их, но как и в природе, грозою очищается воздух, так и на них этот жизненный гром произвел просветляющее впечатление» (Н. Э. Гейнце «Аракчеев»)
«Народ распустился, и это очень плохо; но ведь вы знаете: гром не грянет ― мужик не перекрестится» (С. М. Степняк-Кравчинский «Подпольная Россия»)
«До которых пор русский мужик не перекрестится? ― Покуда гром не грянет… ― Ну, эта война и будет громом, после которого мы перекрестимся» (А. К. Шеллер-Михайлов «Лес рубят — щепки летят»)
«Гром не грянет, ― мужик не перекрестится», ― говорят в свое подкрепление красноречивые знатоки русской народности, выдавая этот пошлый афоризм какого-то грамотея за народную русскую пословицу» (Н. А. Добролюбов «Черты для характеристики русского простонародья»)
«Достигнешь там больших чинов, в знать войдешь ― ведь мы не хуже других: отец был дворянин, майор, ― все-таки смиряйся перед господом богом: молись и в счастии и в несчастии, а не по пословице: «Гром не грянет, мужик не перекрестится» (И. А. Гончаров «Обыкновенная история»)
«сказала Прасковья Павловна, услышав в первый раз этот призыв природы к жизни, ― греми! гром не грянет, мужик не перекрестится! А тут еще и по дому неприятности беспрестанно выходят: то вдруг Надежка оказалась с прибылью, то Федька с пьяных глаз лег на горячую плиту спать…» (М. Е. Салтыков-Щедрин «Сатиры в прозе»)

Ещё статьи

«Закадычный друг»
«За одного битого двух небитых дают»
«Зарубить на носу»